Date de publication du RFC : Novembre 2010
Auteur(s) du RFC : K. Whistler (Sybase), G. Adams (Skynav), M. Duerst (Aoyama Gakuin University), R. Presuhn, J. Klensin
Pour information
Première rédaction de cet article le 8 novembre 2010
Parfois, il y a des mauvaises idées. Parfois, elles sont même inscrites dans un RFC et sont alors utilisées. Lorsqu'une idée est reconnue comme mauvaise, il faut alors savoir l'abandonner. C'est ce que fait ce RFC 6082 qui abandonne officiellement l'idée du RFC 2482 qui fournissait un mécanisme d'indication de la langue utilisée, dans un texte brut en Unicode.
Le RFC 2482 réservait plusieurs caractères Unicode entre U+E0000 et
U+E007F à des fins d'étiquetage, pour indiquer la
langue utilisée pour écrire un texte. Par
exemple, U+E0001 U+E006A U+E0061 (caractère language
tag, puis caractère tag letter j puis
enfin tag letter a) indiquait un texte en
japonais (ja
étant le
japonais pour les étiquettes de
langue). Il n'a pas été tellement utilisé en
pratique et, aujourd'hui, a été remplacé par des mécanismes
d'étiquetage globaux (comme l'en-tête
Content-Language:
du RFC 3282) pour le
texte brut ou bien
par des mécanismes plus fins pour les documents structurés (par
exemple l'attribut xml:lang
pour les textes en
XML). Le consortium
Unicode a officiellement abandonné ce mécanisme (section 16.9
de la norme Unicode 5.2) et notre RFC 6082 a été fait pour éviter que des implémenteurs tombent
sur le RFC 2482 et ne le mettent en œuvre en le croyant
toujours d'actualité.
Fin du parcours, donc, pour le RFC 2482, qui entre ainsi dans la catégorie « Intérêt historique uniquement » (catégorie décrite dans la section 4.2.4 du RFC 2026).
Version PDF de cette page (mais vous pouvez aussi imprimer depuis votre navigateur, il y a une feuille de style prévue pour cela)
Source XML de cette page (cette page est distribuée sous les termes de la licence GFDL)